חרוזים, חריזה ומה שביניהם – הבנת הנקרא




אם הגעתם למאמר הזה (אחרי שקראתם את הקודמים) סביר להניח שכבר נתקלתם בבלוגים/אתרים/ במגזינים וכד' בתרשים/הסבר להכנת תכשיט. חלק מהתרשימים/הסברים הינם לקנייה, חלקם מופיעים בספרים ו/או מגזינים וחלקם חופשיים ברשת.

קיימים כמה סוגיים עיקריים להסבר הכנת תכשיט:

  • תרשיםschema / pattern
  • סדנה מצולמת
  • סרטון הדרכה
  • מלל

בד"כ כל הסוגים (למעט אולי סרטון) ילווה במלל/טקסט. אני אישית מעדיפה תרשים מלווה במלל. בסדנאות המצולמות ו/או הסרטונים די קשה לראות לפרטים והאיכות לא תמיד טובה וברורה.

בד"כ, אם התרשים/הסבר הוא באנגלית, הוא יופיע תחת המילה tutorial שפירושה – שעור פרטי, שיעור אינטראקטיבי, מערך הדרכה קצר. הבעיה מתחילה כאשר ההסבר כתוב בשפה אחרת, כמו הונגרית (מאוד פופולארי), צרפתית, ספרדית, גרמנית, רוסית, יפנית, סינית, קוריאנית ועוד. עם הזמן לומדים להכיר את מילות המפתח בכל שפה.ובקרוב אכתוב מאמר על כך.

במאמר זה אתמקד בהסברים מסוג תרשים + מלל. אין הרבה תרשימים בעברית ולכן מומלץ להתחיל ללמוד באנגלית.

לאחר שלמדתם את מילות המפתח המתאימות לחריזה ותכשיטים (כמו סוגי החרוזים, השיטות וכד')
ניתן להשתמש בתרגומונים החינמיים המופיעים ברשת (כמו http://translate.google.com./) לתרגום לשפות אחרות מאנגלית. (תרגום מעברית עלול להיות מוזר ולא הגיוני ) מומלץ לתרגם מילים בודדות או חלקי משפטים ולא טקסט שלם. כך, אט-אט תוכלו להתחיל להבין תרשימים גם בשפות אחרות.

הבנת תרשים מצריכה ניסיון ולמידה ועם הזמן אפשר לעבור לשליטה מלאה בכמעט כל השפות.
המלל המלווה הכרחי למתחילים וחשוב לא פחות למתקדמים. תרשים לבד אינו מספיק בד"כ ובמלל יש ערך מוסף שלעיתים קשה להביע/לצייר בתרשים. מה עוד שפעמים רבות יש טעויות בתרשים.

לתרשים כ-tutorial יש בד"כ מבנה דומה ומוכר ולא משנה באיזו שפה נכתב המלל. לכל tutorial מצורפת כמעט תמיד רשימת החומרים, לעיתים במלל בלבד ולעיתים בסימון מיוחד לכל סוג (אם בציור קטן, אם באותיות). לעיתים לכל חרוז 2 סימונים : אחד המסמן חרוז שמשתמשים בו בשלב נוכחי ואחד בשלבים קודמים. סימונים אלו נועדו לקצר ולפשט את ההסבר בהמשך.

לדוגמא:

רשימת החומרים

בהסברים רבים, לפני פירוט שלבי ההכנה, מופיע הסבר על השיטה/תך בו/בהם משתמשים להכנת התכשיט. ההסבר מחולק לשלבים, כאשר כל שלב מלווה בחלקי תרשים ומלווה בד"כ במלל. התרשימים מופיעים במגוון צורות וסגנונות, תלוי ביוצר, בשפה, בשיטה/בתך וכד', אולם בכולם מצוירים סמלי החרוזים, כיוון ההשחלה ע"י חיצים, מאיפה מתחיל השלב והיכן הוא מסתיים.
בד"כ חרוזים של שלבים קודמים מסומנים בצבעים או באפקטים שונים, ע"מ לפשט את התרשים.

לשיטות/תכים שונים יש מבנה דומה של תרשימים.

תרשים זה מתאים לתך הפיוטה.

תך הפיוטה

תרשים מעין זה יתאים להרינגבון

הרינגבון

תרשים מעין זה יתאים להצלבות

 
.

 

יש סוג אחד של תרשימים שאפילו אני עם ניסיון לא קטן והבנה רבה בקריאת תרשימים (בשפות רבות), נתקלת לא פעם בקשיים אמיתיים בהבנתם. התרשימים היפניים כמעט לא מלווים במלל (וגם אם היה, יפנית היא לא שפת האם שלי) ולעיתים הם מפרטים פירוט יתר פעולה זניחה כמו למשל חרוז מעצור (בהתחלת העבודה), מה שגורם לעוד יותר בלבול… לא תמיד ברור איזה סוגי חרוזים משתמשים ולא תמיד ברור מה בא לפני מה.

לא הצלחתי למצוא תרשים שניתן להעלותו ללא פגיעה בזכויות יוצרים, אבל מצאתי תרשים שקשור לתפירה וניתן לראות דרכו את הקושי בהבנה (ודווקא בתפירה זה ברור יותר)

 
.

 

לימוד קריאת תרשימים הוא כמו לימוד שפה חדשה; יש "חוקים", מילות מפתח, אותיות, סימנים וכד'. כמו לימוד שפה, עם הניסיון , הניסוי והטעיה תבוא השליטה וההבנה.

אל תתייאשו.

סוזי שארקי

 




נשמח לשמוע את דעתכם על המאמר

תגובות התפרסמו למאמר זה

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

fifteen − seven =